PAURI 7(Stanza 7)
In this Pauri Guruji says that long life, worldly fame, recognition, and power are useless if His Grace is not obtained.
JE JUG CHAARE AARJAA HOR DASOONEE HOE
If a person lives for thousands of years, and even ten times more.
jug chaare: all four ages, implies thousands of years, aarjaa: span of life or age, hor dasoonee: ten times more
NAVAA KHANDAA VICH JAANIAE NAAL CHALAE SABH KOE
And is so famous that he is known in the whole world, and everybody obeys him.
navaa: all nine, khandaa: portions of the world or continents, jaaniae: known, naal chalae: goes along, implies obeys, sabh koe: every body
CHANGAA NAAO RAKHAE KAE JAS KEERAT JAG LAE
Has earned good name, recognition, and prominence in the world.
changaa: good, naao: name or recognition, jas: fame, keerat: prominence
JE TIS NADAR NAA AAVAEE TAA VAAT NA PUCHHAE KE
All of that is worthless if His grace is not achieved (i.e. if He is not pleased). (how to please God? – by speaking His language, and we read in Pauri no.4 that His language is LOVE, love for His Creation. So, Guruji says that all the power and fame are useless if one’s deeds are not good)
tis nadar: His glance, je tis nadar naa aavaee: if His gracious glance does not reach, implies if He is not pleased, taa: then vaat: care, taa vaat na puchhae ke: then nobody cares for him, implies ‘all of that good name and recognition is worthless’
KEETAA ANDAR KEET KAR DOSEE DOS DHARE
In God’s eyes, such a person is considered very low, like a worm, and is held responsible for his deeds.
keet: worm, implies low or spiritually ignorant, keetaa andar keet kar: considered lowest of the low, dosee:dosee dos dhare: acused of guilt, implies held responsible of his deeds guilty,
NANAK NIRGUN GUN KARE GUNVANTIAA GUN DE
Nanak says, He can bestow virtues on the sinners (like the person mentioned above), and He bestows more virtues to the vituous.
nirgun: without virtues, sinful, gun kare: bestows virtues, gunvantiaa: with virtues or virtuous
TEHAA KOE NAA SUJHAEE JE TIS GUN KOE KARE II7II
I cannot think of anybody who is more pious ( or pure) than God.
tehaa: like Him, sujhaee: think of, Tis: Him, literal meaning of this verse is ‘I cannot think of anybody who can bestow virtues on Him, implies who is more pious than God